Японската скороговорка "В градината има две пилета" (庭には二羽鶏がいる)

Аз съм Сю Славева и днес ще ви представи една от най-популярните японски скороговорки.


Това е "庭には二羽鶏がいる". Изписвайки я на хирагана (японската азбука, използваща се за изписване на типично японски думи), се получава "にわにはにわにわとりがいます", а четенето на скороговорката придобива вида "Ниуа ни уа ниуа ниуатори га имас(у)".

Нека си представим, че в този си вид "庭には二羽鶏がいる" изречението бъде разгледано без йероглифите, които го съпътстват, а само, изписано с хирагана - "にわにはにわにわとりがいます". Резултатът е дублиране на звукове, което може да доведе до объркване на четящия. Затова йероглифите са изключително полезни и необходими в 🇯🇵 японския език. За по-наблюдателните ще направя малко разяснение относно НИ УА (には) , чиято втора част се различава от останалите УА (わ). Когато буквата ХА (は) се използва като частица, нейното чете е УА.


Преводът на скороговорката е "В градината има две пилета”


9 преглеждания

Последни публикации

Виж всички