top of page
26.jpg

Постове

  • Снимка на автораСю Славева

Два японски израза, които звучат сходно, но са с коренно различни значения

👉 Аз съм Сю Славева и днес ще ви покажа онази част от 🇯🇵 японския език, която всъщност не е толкова сложна, но е нужно внимание, за да се усвои и приложи.

Думата, която често се употребява като израз, かわいい (кауаии) или 🤩 сладък, готин е широко разпространена сред подрастващото, та дори и зрялото японско общество. Употребява се, когато казваме, че нещо или някой ни допада визуално, харесва ни. Например 👜 "Тази чанта е готина!" Или "このカバンはかわいいね。" (Коно кабан уа кауаии не). За разлика от нея, изразът, かわいそう (кауаии соо), който често се пише само на хирагана, има абсолютно различно значение. Въпреки че едно от значенията му е "беден", употребяваме израза, когато някой е изпаднал в неблагоприятно състояние, но не ⚠️ в смисъл, че е беден (липсват му финансови средства). Например 😔 "Миналата година направих ужасни неща." или "去年は、かわいそうなことをした 。" (Кьонен уа, кауаисоона кото о ш(и)та). 🇯🇵 Японският език не е сложен, но усвояването му изисква отдаденост и най-вече любов! ❤️

6 преглеждания

Подобни публикации

Виж всички

Comments


bottom of page